- ませんか
O [masenka] é mais educado e é utilizado quando se convida alguém para fazer algo.
Para utilizá-lo é preciso pegar o verbo na forma ます , retirar o ます e substituir por ませんか. Lembrando que o [ka] no final indica pergunta.
Como por exemplo:
いっしょに きょうとへ いきませんか。(Vamos juntos a Kyouto?)
。。。ええ、いい ですね。(Sim, parece bom)
Neste dialogo foram apresentadas novas palavras, então vou dar uma pequena ajuda:
[i-shoni] significa juntos;
[ee] é uma forma de dar uma resposta positiva;
[ii desune] pode ser traduzido como parece bom, sendo que o [ne] é uma marca da oralidade.
- ましょう
O [mashou] é utilizado quando se quer fazer algo junto ou responder positivamente a um convite. Não sei o equivalente no português, mas ele é utilizado quando não se quer da outra opção a pessoa a que se fala, como quando o chefe te convida a fazer algo.
Para utilizá-lo é preciso pegar o verbo na forma ます , retirar o ます e substitui-lo por ましょう.
Como por exemplo:
ちょうと やすみましょう。(Descanse um pouco.)
[chouto] significa 'um pouco'.
Nenhum comentário:
Postar um comentário